No exact translation found for الوصول المخصص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الوصول المخصص

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, el titular se encargaría de verificar los perfiles de acceso de los diversos usuarios de los programas informáticos contables de la Caja y las consultas efectivamente realizadas de los registros a fin de asegurar que se estuvieran respetando las funciones asignadas.
    وإضافة إلى ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن استعراض نبذات الوصول المخصصة لمختلف مستعملي البرمجيات المحاسبية للصندوق وعمليات الوصول الفعلية إلى تلك السجلات بغرض كفالة الامتثال للأدوار الموكلة.
  • En los informes se aborda la cuestión de la tenencia de las tierras de pastoreo desde el punto de vista del acceso a los espacios silvopastoriles.
    وتتناول التقارير مسألة المراعي من زاوية سبل الوصول إلى المساحات المخصصة للغابات والمراعي.
  • c) Tengan acceso a lugares en donde se ofrezcan representaciones o servicios culturales tales como teatros, museos, cines, bibliotecas y servicios turísticos y, en la medida de lo posible, tengan acceso a monumentos y lugares de importancia cultural nacional.
    (ج) التمتع بالوصول إلى الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من قبيل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُُّصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية.
  • d) Tengan acceso a los lugares donde se ofrezcan representaciones o servicios culturales, como teatros, museos, cines, bibliotecas y el sector de hostelería, y en la medida de lo posible, tengan acceso a monumentos y lugares de importancia cultural nacional;”
    ”(د) التمتع بالوصول إلى الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من مثل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُْصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية“؛
  • La Comisión ha establecido igualmente un programa de servicios de asesoramiento intrarregionales en el seno de la OMC para ayudar al Grupo Africano de la OMC, en Ginebra en sus negociaciones cotidianas en la organización, proporcionándole las conclusiones más recientes de investigaciones informadas para fortalecer sus negociaciones, prestándole asistencia en la vigilancia de la evolución de las negociaciones comerciales internacionales y asesorándole sobre sus posibles consecuencias para África.
    كما نظمت اللجنة أنشطة دعم مختلفة متصلة بالتجارة من بينها اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن الوصول إلى الأسواق الدولية واجتماع رفيع المستوى للتطارح الفكري من أجل المفاوضين التجاريين الأفارقة، انتهى برسم ”خريطة طريق“ لعملية التفاوض التجاري المتعددة الأطراف.
  • En el párrafo 49 de su informe, el Foro instó a su secretaría a que, en cooperación con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, organizara una reunión paralela en ocasión de la quinta reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
    وفي الفقرة 49 من التقرير، حث المنتدى أمانته على أن تنظم، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، حدثا جانبيا على هامش الاجتماع الخامس للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي.
  • En la tercera reunión del grupo de trabajo, celebrada en febrero de 2005, se examinaron la naturaleza, el alcance y los posibles objetivos del régimen internacional y los elementos cuya inclusión en él había que considerar.
    وتناول الاجتماع الثالث للفريق العامل المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، المعقود في فبراير 2005، الطابع والنطاق وكذلك الأهداف والعناصر المحتملة التي يتعين النظر في إمكانية إدماجها في النظام الدولي.
  • Pese a que la comunidad internacional suscribió el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, sigue sin solucionarse la brecha institucional que existe en el proceso de aplicación por lo que respecta a la provisión de recursos financieros suficientes, el acceso a mecanismos financieros especialmente destinados, una mejor comprensión científica de los problemas y mecanismos más sólidos para supervisar y garantizar la aplicación.
    وفي حين أن المجتمع الدولي أقر مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، لا يزال يتعين سد الفجوة القائمة في عملية التنفيذ، والمتصلة بتوفير الموارد المالية الكافية، والوصول إلى آليات التمويل المخصصة، وتحسين الفهم العلمي للمسائل، وإيجاد آليات أقوى للرصد وكفالة الامتثال.
  • Observa los progresos realizados por el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios para preparar y negociar el régimen internacional de acceso y participación en los beneficios, destaca la importancia de concluir las negociaciones sobre este régimen en el marco del Convenio, e insta a las partes a hacer todo lo posible por concluirlas a la mayor brevedad, antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en 2010;
    تلاحظ ما أحرز في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للوصول إلى المنافع وتقاسمها من تقدم صوب وضع النظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها والتفاوض بشأنه، وتؤكد أهمية اختتام التفاوض بشأن النظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها في إطار الاتفاقية، ‏وتحث الأطراف على بذل قصارى جهدها لإتمام التفاوض في أقرب وقت ممكن، قبل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في عام 2010؛
  • A nivel internacional, el establecimiento de organismos de las Naciones Unidas encargados de los derechos de los pueblos indígenas, el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1993-2004), el capítulo 26 del Programa 21, los artículos 8 j) y 10 c) de la Convención sobre la Diversidad Biológica, el Grupo de trabajo sobre acceso y participación en los beneficios (que reconoce el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas); a nivel nacional, varios países han promulgado leyes y adoptado políticas que reconocen los derechos de los pueblos indígenas y tribales (por ejemplo, Filipinas, la India, Nepal, Malasia, Camboya) y otras políticas en su favor, por ejemplo, en Indonesia el Plan de Acción y Estrategia Nacional sobre la Diversidad Biológica, en la India la Ley de la Diversidad Biológica, de 2002, en Nepal la Estrategia sobre la Diversidad Biológica, de 2002, en Filipinas la Ley de la medicina tradicional alternativa (Ley 8423 de la República); a nivel local, i) el reconocimiento de los pueblos indígenas para que sigan aplicando sus leyes y prácticas de ordenación de los recursos; ii) iniciativas locales para transferir el conocimiento indígena sobre la ordenación de los recursos a las generaciones más jóvenes; iii) el fortalecimiento de los sistemas sociopolíticos indígenas que regulan el uso de los recursos naturales por las comunidades.
    (ب) على الصعيد الدولي - إنشاء هيئات تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الشعوب الأصلية والعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم (1993-2004)، والفصل 26 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، والمادة 8 (ي)، 10 (ج) من اتفاقية التنوع البيولوجي، والفريق العامل المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع (الذي يُقر الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية).